899171cb     

Смоленский Вадим - Русская Сетевая Литература



Вадим Смоленский
Русская сетевая литература
Доклад на симпозиуме "Русская культура на пороге нового века"
Университет Хоккайдо, Центр Славянских Исследований, июль 2000г
Замечание для сетевых читателей. - Считаю долгом предупредить, что
человек, знакомый с онлайновой литературной жизнью, не найдет в этом
тексте абсолютно ничего нового. Hацеленный прежде всего на японских
славистов, доклад строился как популяризаторская компиляция из
многочисленных трудов, уже написанных на данную тему. В нем нет решительно
ни одной мысли, которая не была бы заимствована у кого-либо другого. Текст
вывешивается здесь в расчете на тех, кто не столь хорошо осведомлен о
ситуации в русской литературной Сети и желал бы кратко ознакомиться с
предметом.
Освещение проблем сетевой литературы, то есть литературы, появляющейся
в сети Интернет, к сожалению, пока нечасто выходит за пределы самого
Интернета.
Многочисленные статьи, затрагивающие разные стороны этого феномена,
публикуются по большей части электронными изданиями, лишь изредка попадая
в бумажные журналы. Дефицит необходимой информации ведет к тому, что в
консервативно настроенных литературных кругах отношение к Интернету как к
творческой среде продолжает оставаться преимущественно скептическим и
настороженным. Меж тем, даже беглое знакомство с реальной ситуацией
способно снять многие предубеждения. Целью настоящего доклада не является
анализ конкретных литературных произведений или авторов. Задача другая -
показать объективные изменения, которые сетевая специфика вносит в
литературный процесс.
Исследователи выделяют два базисных фактора, к которым можно свести
влияние Интернета на культуру. Это, во-первых, "конец монополии печатного
станка"
(производство и распространение текстов перестает зависеть от
технических и социальных аспектов издательского бизнеса) и, во-вторых,
мгновенная скорость информационного обмена, "смерть пространства и
времени", при которой интенсивность интеллектуальной жизни умножается во
много раз.
Эти факторы являются объективными и одинаковыми для всех национальных
сетей, какой бы язык в них ни использовался. Удивительно однако, насколько
разной может быть картина интернетизации после того, как эти объективные
факторы вступают во взаимодействие с национальным менталитетом и
культурно-исторической ситуацией в той или иной стране. В этой связи очень
показательно развитие русскоязычного сектора Интернета в контексте
знаменитого российского "литературоцентризма". Для начала проследим это на
примере электронных библиотек.
Электронные библиотеки
Самое известное собрание электронных текстов на английском языке,
"Проект Гутенберг" (www.promo.net/pg), было основано в 1971 году
сотрудниками Иллинойского университета. Первыми текстами в этом собрании
были "Декларация независимости США", "Билль о правах", американская
конституция и Библия. В дальнейшем собрание медленно пополнялось другими
текстами из "золотого фонда"
человеческой культуры. Тексты выбирались руководителями проекта и
переводились в электронный вид добровольцами, безо всякой оплаты. Через 20
лет, к появлению
Интернета, библиотека насчитывала несколько сот текстов. Интернет
подарил проекту новых добровольцев, и собрание стало расти быстрее.
Сегодня его емкость подбирается к трем тысячам текстов - но и это совсем
немного по сравнению с тем, что задумывалось.
Лучше идут дела там, где есть финансовая поддержка. Так например,
проект Internet Public Library (www.ipl.org) пользуетс



Содержание раздела